Paulista
Los italianos, entre los inmigrantes que vinieron a Brasil, eran el grupo más destacado. Trajeron muchas palabras a la lengua, por ejemplo: orégano, vila, médico, violina, etc. También trajeron su cultura de comida, uvas, y vino. São Paulo tiene hasta 14 millones de personas de herencia italiana. No existe una región ni en Italia con tantas personas de herencia italiana (3). El acento Paulista es conocido por esa influencia.
Caipira
Hoy en día, la palabra caipira refiere a la gente del campo y en muchos casos es peyorativo. Tiene raíces en la cuidad de São Paulo, pero el habla de la ciudad ha sufrido muchísimos cambios y son bien distintas. El <r> al final de sílabas es el aproximante alveolar [ɹ], por ejemplo farso[faɹsʊ] (CS falso) (4). El trueque de líquidas <l> y <r> ocurre también en algunos dialectos del español.
En Andalucía, sólo con [ɾ] al final de sílabas:
puerta [pweɾta]
vuelta [bweɾta]
En el Caribe, sólo con [l] al final de sílabas:
puerta [pwelta]
vuelta [vuelta]
El dialecto caipira pierde la consonante <v> en la palabra você (se dice ocê) (CS tú). Es muy común perder la <s> final de palabras, por ejemplo: ganhemo [gɐ̃ɲɛmʊ] (CS ganamos). Esa elisión es muy común en los dialectos de tierras bajas del español, pero no mantienen la <s> del artículo. A veces, cuando el acento tónico cae en [ou] se reduce a [u]: trouxe cambia a [trusi], soube cambia a [subi]. La [ẽ] al final de palabras se reduce a [e], por ejemplo, homem se reduce a [ɔme], eles correm se reduce a [ɛlis cɔxe]. La forma plural sólo se ve en el artículo de la frase, as criança (CS los niños), os meu filho (CS mis hijos) (2).
Para escuchar el acento caipira:
El hombre y su mujer son los que hablan con acento caipira.
Mujer de São Paulo - Gravado el 23 de mayo 2011.
"Você pode enganar algumas pessoas todo o tempo. Você pode também enganar todas as pessoas algum tempo. Mas você não pode enganar todas as pessoas todo o tempo." --Abraham Lincoln
[vose pɔʤi ẽganar awguməz pesoəz todu tẽpu vose pɔʤi tãbẽŋ ẽganar todəz az pesoəz awgũ tẽpu maz vose nɐ̃w pɔʤi ẽganar todəz az pesoəz todu tẽpu]
Paulista
Los italianos, entre los inmigrantes que vinieron a Brasil, eran el grupo más destacado. Trajeron muchas palabras a la lengua, por ejemplo: orégano, vila, médico, violina, etc. También trajeron su cultura de comida, uvas, y vino. São Paulo tiene hasta 14 millones de personas de herencia italiana. No existe una región ni en Italia con tantas personas de herencia italiana (3). El acento Paulista es conocido por esa influencia.
Caipira
Hoy en día, la palabra caipira refiere a la gente del campo y en muchos casos es peyorativo. Tiene raíces en la cuidad de São Paulo, pero el habla de la ciudad ha sufrido muchísimos cambios y son bien distintas. El <r> al final de sílabas es el aproximante alveolar [ɹ], por ejemplo farso [faɹsʊ] (CS falso) (4). El trueque de líquidas <l> y <r> ocurre también en algunos dialectos del español.
En Andalucía, sólo con [ɾ] al final de sílabas:
puerta [pweɾta]
vuelta [bweɾta]
En el Caribe, sólo con [l] al final de sílabas:
puerta [pwelta]
vuelta [vuelta]
El dialecto caipira pierde la consonante <v> en la palabra você (se dice ocê) (CS tú). Es muy común perder la <s> final de palabras, por ejemplo: ganhemo [gɐ̃ɲɛmʊ] (CS ganamos). Esa elisión es muy común en los dialectos de tierras bajas del español, pero no mantienen la <s> del artículo. A veces, cuando el acento tónico cae en [ou] se reduce a [u]: trouxe cambia a [trusi], soube cambia a [subi]. La [ẽ] al final de palabras se reduce a [e], por ejemplo, homem se reduce a [ɔme], eles correm se reduce a [ɛlis cɔxe]. La forma plural sólo se ve en el artículo de la frase, as criança (CS los niños), os meu filho (CS mis hijos) (2).
Para escuchar el acento caipira:
El hombre y su mujer son los que hablan con acento caipira.
Mujer de São Paulo - Gravado el 23 de mayo 2011.
"Você pode enganar algumas pessoas todo o tempo. Você pode também enganar todas as pessoas algum tempo. Mas você não pode enganar todas as pessoas todo o tempo." --Abraham Lincoln
[vose pɔʤi ẽganar awguməz pesoəz todu tẽpu vose pɔʤi tãbẽŋ ẽganar todəz az pesoəz awgũ tẽpu maz vose nɐ̃w pɔʤi ẽganar todəz az pesoəz todu tẽpu]
Fuentes:
1. http://falaunasp.wordpress.com/fala-brasil/fala-sudeste/
2. http://biblio.tempsite.ws/defaultz.asp?link=http:biblio.tempsite.ws/conteudo/AmadeuAmaral/odialetocaipira.htm.
3. http://web.archive.org/web/20080623002947/http:www.radiobras.gov.br/especiais/saopaulo450/sp450_mat10_2004.htm
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Caipira